-
1 sonder les cœurs
проникать в тайны души, сердца -
2 sonder
v -
3 cœur
mcorps et cœur — см. corps et âme
mon cœur me dit que... — см. quelque chose me dit que...
- cœur dur- mon cœur- de cœur- par cœur -
4 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием -
5 rein
m1. по́чка ◄е►;un rein flottant (artificiel) — блужда́ющая (иску́сственная) по́чка
2. pl. поясни́ца; кресте́ц; спина́ ◄A sg. -и-, pl. -и-►; та́лия (tous sg.);creuser les reins — изгиба́ть/ изогну́ть <выгиба́ть/вы́гнуть> спи́ну; la chute des reins — кресте́ц, низ спины́; j'ai mal aux reins — у меня́ простре́л <боли́т поясни́ца>; il s'est fait un tour de reins — он на́жил себе́ радикули́т; donner un coup de reins — напряга́ться/напря́чься и́зо всех сил; avoir les reins solidesse casser les reins en tombant — упа́сть pf. и слома́ть pf. себе́ спи́ну;
1) кре́пко держа́ться ipf. на нога́х, быть спосо́бным всё вы́дюжить2) (être riche) быть [челове́ком] со сре́дствами;sonder les reins et les cœurs bibl. — проника́ть ipf. се́рдце и испы́тывать вну́тренности bibl.; прони́кать в та́йны души́casser les reins à qn. — топи́ть/у= кого́-л., гро́бить/у= кого́-л.; расправля́ться/распра́виться с кем-л., mettre l'épée dans les reins à qn. — подта́лкивать/подтолкну́ть кого́-л. [в спи́ну], подгоня́ть/ подогна́ть кого́-л.;
-
6 reins
(m, pl) поясница1) быть способным многое выдержать2) иметь достаточно веса или средств, чтобы противостоять чему-л.♦ casser les reins à qn потопить, угробить кого-л.♦ coup de reins энергичное усилие♦ donner un coup de reins поднапрячься изо всех сил♦ sonder les reins et les cœurs проникать в тайны души1) прострел, люмбаго2) надрыв в результате чрезмерного усилия -
7 проникать в тайны души
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > проникать в тайны души
См. также в других словарях:
sonder — [ sɔ̃de ] v. tr. <conjug. : 1> • 1382; de sonde 1 ♦ Reconnaître au moyen de la sonde, soumettre à un sondage. Machine à sonder les fonds marins. ⇒ sondeur. Absolt « Le chenal n a pas assez de profondeur. Lui réplique : “Il faut sonder” »… … Encyclopédie Universelle
Les Indes Galantes — Opéras de Jean Philippe Rameau Tragédies en musique Hippolyte et Aricie (1733) Castor et Pollux (1737) Dardanus (1739) Zoroastre (1749) Les Boréades (1764) Opéras ballets … Wikipédia en Français
Les Indes galantes — est le premier des six opéra ballets de Jean Philippe Rameau. Il est composé d un prologue et de quatre entrées, sur un livret de Louis Fuzelier. Cette œuvre est généralement considérée comme la plus représentative du genre de l opéra ballet.… … Wikipédia en Français
Les Indes galantes (Rameau) — Les Indes galantes Opéras de Jean Philippe Rameau Tragédies en musique Hippolyte et Aricie (1733) Castor et Pollux (1737) Dardanus (1739) Zoroastre (1749) Les Boréades (1764) Opéras ballets … Wikipédia en Français
Les indes galantes — Opéras de Jean Philippe Rameau Tragédies en musique Hippolyte et Aricie (1733) Castor et Pollux (1737) Dardanus (1739) Zoroastre (1749) Les Boréades (1764) Opéras ballets … Wikipédia en Français
Les Misérables — Pour les articles homonymes, voir Les Misérables (homonymie). Les Misérables … Wikipédia en Français
Homosexualite chez les Temoins de Jehovah — Homosexualité chez les Témoins de Jéhovah Cet article fait partie d une série sur Témoins de Jéhovah Présentation Histoire Dissidences … Wikipédia en Français
Homosexualité Chez Les Témoins De Jéhovah — Cet article fait partie d une série sur Témoins de Jéhovah Présentation Histoire Dissidences … Wikipédia en Français
Homosexualité chez les Témoins de Jéhovah — Témoins de Jéhovah Généralités Mouvement chrétien millénariste, né aux États Unis au XIXe siècle Corps dirigeant : Collège Central Histoire Ancêtre : Étudiants de la Bible fond … Wikipédia en Français
Homosexualité chez les témoins de jéhovah — Cet article fait partie d une série sur Témoins de Jéhovah Présentation Histoire Dissidences … Wikipédia en Français
CŒUR — LA TRADITION a, pendant des siècles, fait du cœur le viscère noble, parfois même pieusement recueilli après la mort des héros, puis embaumé, pour être offert à la vénération. Un transfert suggestif lui a valu d’être paré des qualités de l’âme,… … Encyclopédie Universelle